por Aleister Crowley*
1. Nu! o esconder de Hadit.
2. Vinde! todos vós, e aprendei o segredo que ainda não foi revelado. Eu, Hadit, sou o complemento de Nu, minha noiva. Eu não sou estendido e Khabs é o nome de minha Casa.
3. Na esfera eu sou em todo lugar o centro, enquanto ela, a circunferência, é em nenhum lugar encontrada.
4. No entanto, ela deverá ser conhecida & eu nunca.
5. Contemplai! os rituais do velho tempo são negros. Possam os maus serem lançados fora; possam os bons serem purgados pelo profeta! Então deverá este Conhecimento seguir certo.
6. Eu sou a chama que queima em todo coração de homem, e no âmago de toda estrela. Eu sou Vida e o doador da vida, entretanto o conhecimento de mim é o conhecimento da morte.
7. Eu sou o Mágico e o Exorcista. Eu sou o eixo da roda, e o cubo no círculo. “Vinde até mim” é uma palavra tola, pois sou eu o que vai.
8. Quem adorou Heru-pa-kraat adorou a mim; mal, pois eu sou o adorador.
9. Lembrai-vos todos vós que a existência é puro gozo; que todos os amargores são como que som bras; eles passam e se vão mas existe aquilo que permanece.
10. Ó profeta! tu tens má vontade em aprender esta escrita.
11. Eu vejo que tu odeias a mão e a pena; mas eu sou mais forte.
12. Por causa de mim em Ti que tu não conhecias.
13. por que? Por que tu eras o conhecedor, e mim.
14. Que agora possa existir um velar deste santuário: agora que a luz devore homens e os engula com cegueira!
15. Pois eu sou perfeito sendo não; e meu número é nove pelos tolos; mas com o justo eu sou oito, e um em oito: Que é vital, pois eu sou nenhum de fato. A Imperatriz & o Rei não são de mim; pois existe um segredo mais além.
16. Eu sou A Imperatriz & o Hierofante. Logo onze, como minha noiva é onze.
17. Ouvi a mim, vós povo de lamentação!
Os amargores dos pesares e das dores
São deixados para o morto e o morrendo,
Às pessoas que não me conhecem como sendo.
18. Estes estão mortos, estes sem valor, eles não sentem. Nós não somos pelos pobres & tristes: os lordes da terra são nossos parentes.
19. Haverá um Deus de viver num cão ? Não! Mas os mais elevados são de nós. Eles deverão se regozijar, nossos escolhidos: aqueles amargurados não são de nós.
20. Beleza & força, gargalhada sobressaltada e langor delicioso, força e fogo, são de nós.
21. Nós não temos nada com o proscrito e o desajustado: que eles morram em sua miséria. Pois eles não sentem. Compaixão é o vício dos reis: pisai sobre o miserável e o fraco: esta é a lei do forte: esta é a nossa lei e a alegria do mundo. Não penses, ó rei, sobre aquela mentira: Que Tu Deves
Morrer: em verdade tu não deverás morrer, mas viver. Agora possa isto ser entendido: se o corpo
do Rei dissolve, ele deverá permanecer em puro êxtase para sempre. Nuit! Hadit Ra-Hoor-Khuit!
O Sol, Força & Visão, Luz; estes são para os ser vos da Estrela & da Serpente.
22. Eu sou a Serpente que dá Conhecimento e Delícia e glória brilhante, e agito os corações de homens com embriaguez. Para me adorar tomai vinho e drogas estranhas das quais eu direi ao meu profeta, & embebedai-vos daquilo! Estas não deverão te ferir de modo algum. Isto é uma mentira, esta tolice contra ti. A exposição da inocência é uma mentira. Sê forte, ó homem! desejai, usufrui de todas as coisas de sentido e arrebatamento: não temas que qualquer Deus venha a te renegar por isto.
23. Eu estou só: não existe Deus onde eu sou.
24. Contemplai! estes são graves mistérios; pois existem também dos meus amigos aqueles que são eremitas. Agora, não penseis em encontrá-los na floresta ou na montanha; mas em camas de púrpura, acariciados por magníficas bestas de mulheres com grandes membros, e fogo e luz em seus olhos, e massas de cabelo flamejante sobre eles; lá vós devereis encontrá-los. Vós devereis vê-los no comando, em exércitos vitoriosos, em toda a alegria; e deverá haver neles uma alegria um milhão de vezes maior que esta. Cuidado para que um não force o outro, Rei contra Rei! Amai-vos uns aos outros com corações ardentes; nos homens baixos pisoteai no intenso desejo de vosso orgulho, no dia de vossa ira.
25. Vós sois contra o povo, Ó meus escolhidos!
26. Eu sou a Serpente secreta enrodilhada e a ponto de saltar: em meu enrodilhar existe gozo. Se eu ergo a minha cabeça, eu e minha Nuit somos um. Se eu deixo cair a minha cabeça, e lanço o meu veneno, então há arrebatamento na terra, e eu e a terra somos um.
27. Existe grande perigo em mim; pois aquele que não entender estas runas deverá cometer um grande engano. Ele deverá cair no poço chamado Porquê, e lá ele deverá perecer com os cães da Razão.
28. Agora uma maldição sobre Porquê e seus parentes.
29. Possa Porquê ser amaldiçoado para sempre!
30. Se a Vontade pára e grita Porquê, invocando Por quê, então a Vontade pára & nada faz.
31. Se o Poder pergunta porquê, então o Poder é fraqueza.
32. Também a razão é uma mentira; pois existe um fator infinito & desconhecido; & todas as palavras deles são artifícios.
33. Basta de Porquê! Seja ele danado para um cão!
34. Mas vós, ó meu povo, levantai-vos & acordai!
35. Que os rituais sejam corretamente executados com alegria & beleza!
36. Existem rituais dos elementos e as festas das estações.
37. Uma festa para a primeira noite do Profeta e sua Noiva.
38. Uma festa para os três dias da escritura do Livro da Lei.
39. Uma festa para Tahuti e a criança do Profeta — secreta, Ó Profeta!
40. Uma festa para o Supremo Ritual, e uma festa para o Equinócio dos Deuses.
41. Uma festa para o fogo e uma festa para a água; uma festa para a vida e uma festa ainda maior para a morte!
42. Uma festa todo dia em vossos corações, na alegria do meu arrebatamento!
43. Uma festa toda noite para Nu, e o prazer do máximo deleite!
44. Sim! festejai! rejubilai-vos! não há temor daqui por diante. Existe a dissolução, e o êxtase eterno nos beijos de Nu.
45. Existe morte para os cães.
46. Tu falhas? Estás arrependido? Existe medo em teu coração?
47. Onde eu sou estes não são.
48. Não te apiedes dos caídos! Eu nunca os conheci. Eu não sou para eles. Eu não consolo: eu odeio o consolado & o consolador.
49. Eu sou único & conquistador. Eu não sou dos escravos que perecem. Sejam eles danados & mortos! Amen. (isto é dos 4: existe um quinto que é invisível, & lá dentro eu sou como um bebê no ovo.)
50. Azul sou eu e ouro na luz da minha noiva: mas o brilho vermelho está nos meus olhos; & minhas lantejoulas são púrpura & verde.
51. Púrpura além da púrpura; é a luz mais alta que a visão do olho.
52. Existe um véu; aquele véu é negro. Este é o véu da mulher modesta; este é o véu do pesar, & o sudário da morte: isto não é de mim. Arrancai aquele espectro mentiroso dos séculos: não veleis vossos vícios em palavras virtuosas: estes vícios estão a meu serviço; vós fazeis bem, & eu irei recompensar-vos aqui e no porvir.
53. Não temas, ó profeta, quando estas palavras são ditas, tu não deverás te arrepender. Tu és enfaticamente meu escolhido; e abençoados são os olhos sobre os quais tu olhares com alegria. Mas eu irei te esconder em uma máscara de pesar; aqueles ue te virem deverão recear que tu és caído: mas eu te ergo.
54. Nem deverão aqueles que bradarem em sua tolice que tu nada significas de valor; tu deverás revelar isto: tu vales: eles são os escravos de porquê. Eles não são de mim. As pausas como tu queres; as letras? não as mude em estilo ou valor!
55. Tu deverás obter a ordem & o valor do Alfabeto Inglês; tu deverás encontrar novos símbolos para atribuir a eles.
56. Debandai! vós zombadores; mesmo que ainda vós gargalheis em minha honra, vós não devereis gargalhar longamente, então quando vós estiverdes tristes sabei que eu vos abandonei.
57. Aquele que é correto deverá permanecer correto; aquele que é imundo deverá permanecer imundo.
58. Sim! não cogiteis de mudança: vós devereis ser como sois, & não outro. Portanto os reis da terra deverão ser Reis para sempre: os escravos ser virão. Não existe nenhum que deverá ser derrubado ou erguido: tudo é como sempre foi. Noentanto existem aqueles mascarados servos meus: pode ser que aquele mendigo acolá seja um Rei. Um Rei pode escolher seus trajes como ele quiser: não existe teste certo: mas um mendigo não pode esconder sua pobreza.
59. Portanto cuidado! Amai todos, para que não haja porventura um Rei encoberto. Tu dizes assim? Tolo! Se ele for um Rei, tu não poderás feri-lo.
60. Portanto, golpeai duro & baixo, e para o inferno com eles, mestre!
61. Existe um luz diante de teus olhos, ó profeta, uma luz indesejada, a mais desejável.
62. Eu estou erguido em teu coração; e os beijos das estrelas chovem forte sobre teu corpo.
63. Tu estás exausto na voluptuosa plenitude da inspiração; a expiração é mais doce que a morte, mais rápida e risonha que uma carícia do próprioverme do Inferno.
64. Oh! tu estás sobrepujado: nós estamos sobre ti; nosso deleite esta todo sobre ti: salve! salve: profeta de Nu! profeta de Had! Profeta de Ra-Hoor Khu! Agora regozija-te! agora vem em nosso esplendor & arrebatamento. Vem em nossa paz apaixonada, & escreve palavras doces para os Reis!
65. Eu sou o Mestre: tu és o Único Sagrado Escolhido.
66. Escreve, & encontra êxtase na escrita! Trabalha, & sê nossa cama no trabalho! Freme com a alegria de vida & morte! Ah, tua morte deverá ser adorável: quem isto vir deverá ficar feliz. Tua morte deverá ser o selo da promessa de nosso amor de eras. Vinde! ergue teu coração & regozija-te! Nós somos um; nós somos nenhum.
67. Segura! Segura! Agüenta em teu arrebatamento; não caias no desfalecer dos excelentes beijos!
68. Mais firme! Sustenta a ti mesmo! Levanta a tua cabeça! não respires tão fundo — morre!
69. Ah! Ah! Que sinto eu? Está a palavra exaurida?
70. Existe auxílio & esperança em outros encantos. Sabedoria diz: sê forte! Então poderás suportar mais gozo. Não sejas animal; refina o teu arrebatamento! Se tu bebes, bebe pelas oito e noventa regras da arte: se tu amas, excede em delicadeza; e se tu fazes qualquer coisa prazerosa, que exista sutileza nisto.
71. Mas excede! excede!
72. Esforça sempre por mais! e se tu és verdadeiramente meu — e não o duvides, se tu estás sempre cheio de prazer — morte é a coroa de tudo.
73. Ah! Ah! Morte! Morte! tu deverás ansiar pela morte. Morte é proibida, ó homem, para ti.
74. A extensão de tua ânsia deverá ser a força de tua glória. Ele que vive longamente & deseja muito a morte é sempre o Rei entre os Reis.
75. Sim! Atentai para os números e as palavras:
76. 4 6 3 8 A B K 2 4 A L G M O R 3 Y X 24 89 R P S T O V A L. Que significa isto, ó profeta ? Tu não sabes; nem tu saberás algum dia. Vem um para te seguir: ele o deverá expor. Mas lembra-te, ó escolhido, de ser para mim; de seguir o amor de Nu no céu iluminado de estrelas; de olhar pelos
homens, para dizer-lhes esta palavra alegre.
77. Ó sê tu orgulhoso e poderoso entre homens.
78 . Ergue a ti mesmo! pois não existe ninguém como tu entre homens ou entre Deuses! Ergue a ti mesmo, ó meu profeta, tua estatura deverá ultrapassar as estrelas. Eles deverão adorar o teu no me, quadrangular, místico, maravilhoso, o número do homem; e o nome de tua casa 418.
79. O fim do esconder de Hadit; e benção & adoração para o profeta da adorável Estrela.
.
.
.
*Aleister Crowley, ou Edward Alexander Crowley (1875 – 1947), foi um membro da Ordem Hermética da Aurora Dourada e influente ocultista britânico, responsável pela fundação da doutrina (ou filosofia; dependendo do ponto de vista) Thelema. Ele é conhecido hoje em dia por seus escritos sobre magia, especialmente o Livro da Lei (do qual retiramos este trecho), o texto sagrado e central da Thelema, apesar de ter escrito sobre outros assuntos esotéricos como magia cerimonial e a cabala.